復(fù)試
調(diào)劑

考研復(fù)試 考研調(diào)劑

您所在的位置: 主頁 > 考研英語 > 語法長難句 >

每日一練:考研英語沖刺長難句翻譯試題

來源:考研招生網(wǎng) liuhuimin 2023-01-14
  考研英語必考翻譯,因此沖刺階段不少考生在背誦和做翻譯題,尤其是長難句的語法了解,為了幫助大家復(fù)習(xí),高頓小編整理了2017年的一道長難句翻譯真題,供學(xué)習(xí)使用。
每日一練:2017考研沖刺長難句翻譯真題
  每日一練:2017考研沖刺翻譯真題
  一、每日一練
  The upside is the possibilities contained in knowing that everything is up to us;where before we were experts in the array of limitations,now we become authorities of what is possible.
  二、參考譯文
 ?。ㄟ@個觀點(diǎn))積極的一面是,既然我們知道萬事都取決于我們,這就蘊(yùn)含著無限的可能性。以前,我們能夠熟練應(yīng)對種種局限;現(xiàn)在我們把握著各種可能。
  三、英語長難句翻譯三步技巧
  三步技巧:
  第一步:通讀句子,大致了解句意;
  第二步:進(jìn)行細(xì)讀,有意識地劃分句子成分,標(biāo)明主句、從句和插入成分;
  第三步:重讀句子,尋找各成分間邏輯關(guān)系。參照“英文重點(diǎn)在前,中文重點(diǎn)在后”的語言邏輯,來把握語序。
  翻譯過程:
  第一遍,通讀句子,了解大意,此時對某些成分的意思感到迷惑也沒有關(guān)系。
  第二遍,細(xì)讀句子,劃分句子成分,弄清各部分句意。
  第三遍,將主句放到最后,先譯出從句和插入成分,添加邏輯連接詞,產(chǎn)出譯文。
  學(xué)姐提醒:要想練好翻譯不可忽視語法學(xué)習(xí),成功劃分句子成分是邁向成功的第一步!
  以上就是有關(guān)【每日一練:考研英語沖刺長難句翻譯試題】的全部內(nèi)容,如果你有其他與考研相關(guān)的問題需要解答,還可以登入考研招生網(wǎng),里面有大量考研資訊和備考資料,供大家免費(fèi)查看和使用,方便又快捷!
  悄悄告訴你,點(diǎn)擊下方圖片還可以獲得大量免費(fèi)預(yù)測題、名師押題卷、沖刺知識匯總、歷年真題等優(yōu)質(zhì)的考前資料,千萬別錯過,趕緊來看一下,而且領(lǐng)取人數(shù)有限哦~
延伸閱讀

免責(zé)聲明:本站所提供的內(nèi)容均來源于網(wǎng)友提供或網(wǎng)絡(luò)搜集,由本站編輯整理,僅供個人研究、交流學(xué)習(xí)使用,不涉及商業(yè)盈利目的。如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。

2024考研必備資料+學(xué)習(xí)計劃表

  • 考研公共課復(fù)習(xí)規(guī)劃
  • 考研數(shù)學(xué)三歷年真題
  • 英語常見易混淆詞匯
  • 考研英語核心詞匯
  • 考研英語真題及答案
  • 考研政治真題及答案
推薦閱讀
考研信息