復試
調劑

考研復試 考研調劑

您所在的位置: 主頁 > 考研英語 > 翻譯 >

2021考研英語翻譯技巧:被分割定語從句

來源:考研招生網 考研君 2020-03-31

  通常,定語從句緊跟在先行詞之后,但在具體的運用中,往往也出現有定語從句與先行詞被分隔的現象。本文就定語從句與先行詞分隔的種種情況、分隔的原因及其漢譯進行探討。

  一、定語從句與先行詞分隔的形式

  1、被謂語分隔,例如:

  Many forms of apparatus have been devised by which a more ac-curate knowledge of blood pressure can be obtained.人們已經設計出許多醫(yī)療器械,通過這些醫(yī)療器械,可以對血壓有一個更為精確的了解。

  Hardly a man came to the exhibition but was deeply impressed by the originality of his works.來參觀的人幾乎無一不對他的作品的創(chuàng)造性留下深刻印象。

  2、被非從句定語分隔,例如:

  Singapore is at the start of a long road,already well trodden in the west,that leads to such solutions as shelter and rest homes.新加坡眼下正踏上一條西方國家早已走了很遠的漫長道路,即最終建立收容所和休養(yǎng)院來解決問題。

  Does this mean that in time fish might learn to leave alone all food on hooks that they have seen before?這難道不就意味著,魚兒很快就可能學會避開那些它們常見的魚鉤上的食物嗎?

  3、被狀語分隔,例如:

  Never say anything behind a person's back that you wouldn't say to his face.當面不愿說的話,千萬不要在背后說。

  I remember viewing a half dozen men in a chair factory whose job was to bend several pieces of steel and attach them so that a folding chair would result.我記得曾在一家椅子廠見過六個工人,他們的工作是將幾根鋼管彎曲并組成一把折椅。

  4、被補語分隔,例如:

  The cook turned pale,and asked the housem aid to shut the door,who asked Brittles,who asked the tinker,who pretended not to hear.廚子的臉色變得蒼白,要女仆把門關上,女仆叫布立特爾關,布立特爾又叫補鍋匠關,而補鍋匠裝著沒聽見。

  5、被同位語分隔,例如:

  One was a violent thunderstorm,the worst I had ever seen,which obscured my objective.有一次是暴風驟雨,猛烈的程度實為我平生所僅見。這陣暴風雨遮住了我的目標。

  二、定語從句與先行詞分隔的原因

  1、為了保持句子結構平衡,避免“頭重腳輕”,將定語從句與先行詞分隔,例如:

  Mr.Leon said in the future,computer would be developed which would be small enough to carry in the pocket.利昂先生說,將來會生產出小得可以放在口袋里的計算機。

  2、為了突出或強調主句中的主謂結構所表達的意義,將定語從句與先行詞分隔,例如:

  Chinese trade delegations have been sent to African countries,who will negotiate trade agreem ents with the respective govern-

  ments.中國已派出貿易代表團前往非洲各國,以便與這些國家的政府商談貿易協(xié)定。

  The day is not far off when a lot of housework can be done by machine.大量家務活由機器來干的日子不遠了。

  3、先行詞所帶的非從句定語常需置于定語從句之前而造成先行詞與定語從句分隔,例如:

  There was som ething original,independent and heroic about the plan that pleased all of them.這個方案有創(chuàng)造性,而且別出心裁,又有魅力,所以深得他們的喜歡。

  三、與先行詞分隔的定語從句的漢譯

  1、將定語從句譯為漢語“的”字結構,置于先行詞之前,例如:

  Yet there exist com plex computations in science and engineer-ing which people are unable to make.到目前為止,在科學和工程方面還存在許多人們無能為力的復雜計算。

  He merely swallows this theory because there is something about it that appeals to the twentieth-century m entality.他全盤接受這一理論,只是因為這一理論中有一種迎合二十世紀心理的東西。

  I think it is clear that each side entertainssuspicions of the other which are unjust.我認為雙方顯然相互懷著沒有正當理由的猜疑。

  2、將定語從句單獨譯為一個分句,例如:

  There is som ebody waiting for you who I think might be one of your friends from your native town.有個人在外面等你,我想這個人可能就是你家鄉(xiāng)的一位朋友。

  The molecules exert forces upon each other,which depend upon the distance between them.分子相互之間存在著力的作用,該力的大小取決于它們的距離。

  The result of this is the retention of too much air in the respiratory tract at each expiration which prevents the fresh air from being taken in at the next inhalation from reaching the lung alveoli.其結果就是在每次呼氣時呼吸道里保留過多的空氣,這樣就在下次吸氣時妨礙吸入的新鮮空氣抵達肺泡里。

  3、將定語從句與先行詞溶合譯出,例如:

  He is a wise man who speaks little.智者言少。

免責聲明:本站所提供的內容均來源于網友提供或網絡搜集,由本站編輯整理,僅供個人研究、交流學習使用,不涉及商業(yè)盈利目的。如涉及版權問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。

2024考研必備資料+學習計劃表

  • 考研公共課復習規(guī)劃
  • 考研數學三歷年真題
  • 英語常見易混淆詞匯
  • 考研英語核心詞匯
  • 考研英語真題及答案
  • 考研政治真題及答案
推薦閱讀
  • 考研英語翻譯技巧:定語從句翻譯

    考研英語知識點之定語從句翻譯方法!考研英語是我們避不開的科目,幾乎每一個專業(yè)都會考英語的題目,里面的題一般有翻譯題,那么對于定于從句的翻...

    2023-02-16
  • 2023考研英語翻譯如何練習?學長指導

    2023考研復習已進入沖刺階段,很多同學想知道考研英語翻譯該如何練習?練習方法很多,大家要結合自身情況,有的放矢,學姐給大家整理了2023考研英語...

    2022-12-13
  • 2023考研英語翻譯常見答題誤區(qū)!進來看看

    2023考研復習已進入沖刺階段,學姐給大家整理了2023考研英語翻譯常見答題誤區(qū)的相關內容,答題誤區(qū)主要包含3種,分別是一個詞一個詞地翻、找不到貼切...

    2022-12-13
  • 2023考研英語翻譯答題思路指導!趕緊保存

    2023考研復習已進入沖刺階段,學姐給大家整理了2023考研英語翻譯答題思路指導的相關內容,包含切分句法成分、理清句子成分、挑出句子的主干、確定各...

    2022-12-13
  • 2023考研英語翻譯提分重點來啦!建議收藏

    2023考研復習已進入沖刺階段,學姐給大家整理了2023考研英語翻譯提分重點的相關內容,包含足夠的詞匯積累、扎實的語法基礎、邏輯思維能力,幫助大家...

    2022-12-13
  • 2023考研英語翻譯八大技巧分享!上岸必看

    2023考研復習已進入沖刺階段,很多同學想知道考研英語翻譯有沒有什么技巧可用,學姐給大家整理了2023考研英語翻譯八大技巧的相關內容,包含重譯法、...

    2022-12-13
  • 2023考研英語翻譯三步分析法!學姐指點

    2023考研復習已進入沖刺階段,很多同學對考研英語翻譯還不熟練,學姐給大家整理了2023考研英語翻譯三步分析法的相關內容,幫助大家全面掌握翻譯題的...

    2022-12-13
  • 2023考研英語翻譯比較結構重難點突破

    2023考研英語已進入最后復習階段,學姐給大家整理了2023考研英語翻譯比較結構重難點突破的相關內容,比較結構一直是考研英語翻譯的大熱考點,也是重...

    2022-12-12
  • 2023考研英語翻譯丟分原因有哪些?學長解讀

    2023考研英語翻譯丟分原因有哪些?原因主要有四點,分別是長難句結構不清楚、邏輯關系不明確、詞意把握不到位、文化背景不熟悉,找到丟分原因才能更...

    2022-12-12
  • 2023考研英語翻譯評分標準是怎樣的?來看看

    2023考研英語翻譯評分標準是怎樣的?根據考研英語大綱來看,翻譯的評分標準有4條,要想翻譯拿高分,了解評分標準也是很重要的,學姐已經給大家整理...

    2022-12-12
資料專區(qū) 查看更多>
考研信息